Pekín prepara contrarreloj a 10.000 traductores de deportes

Enviado por bielo el Vie, 06/07/2007 - 11:45
A poco más de un año de que se disputen los mayores Juegos Olímpicos de la historia un estudio ha desvelado que menos de un 1,3 por ciento de los traductores que hay disponibles en Pekín son capaces de traducir para deportes.

Según informa hoy el diario "Beijing Daily", unos 10.000 traductores serán necesarios para los JJ.OO. de 2008, y su preparación es insuficiente, según una encuesta llevaba a cabo por la Asociación de Traductores de China entre 15.000 profesionales.

Li Yashu, vicepresidente de esta asociación, informó de que los institutos y centros de idiomas tendrán que trabajar contrarreloj de cara a afrontar la enorme demanda que supondrán los Juegos.

"Se necesitan cursos intensivos para preparar a los traductores e intérpretes ya existentes de cara a los Juegos Olímpicos", explicó Li.

El sector de los servicios de traducción alcanzará un valor de 92.200 millones de dólares durante el evento deportivo, según una investigación.

El estudio fue llevado a cabo por la Asociación de Traductores de Ciencia y Tecnología de la Academia China de Ciencias y la firma Transn, un servicio de traducción en internet que suministra servicios en la web del Comité Organizador de los Juegos Olímpicos de Pekín 2008 (BOCOG).

Según este informe, China cuenta con 300.000 traductores e intérpretes profesionales, de los que una cuarta parte viven en Pekín.

Entre los traductores pequineses, un 98,4 por ciento son expertos en inglés, francés, alemán, ruso, coreano y japonés.